PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Cambiais-ta" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    câmbio | n. m.

    Permutação, escambo....


    paridade | n. f.

    Qualidade do que é par....


    cambiador | n. m.

    Pessoa que trabalha com câmbio (ex.: cambiador de moeda)....


    divisa | n. f.

    Breve sentença (que alguém toma para norma, ou com que distingue a sua casa)....


    cambar | v. intr. | v. tr.

    Mudar, transformar....




    Dúvidas linguísticas


    Recentemente, num grupo de colegas, discutiu-se o termo discretizar. Este termo é frequentemente utilizado por matemáticos (estatísticos) para designar a individualização ("discretização") de uma distribuição contínua em unidades individuais ("discretas"). Não consegui encontrá-lo nos (poucos) dicionários consultados. Será um neologismo?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?