PT
BR
Pesquisar
Definições



divisa

A forma divisapode ser [feminino singular de divisodiviso], [segunda pessoa singular do imperativo de divisardivisar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de divisardivisar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
divisadivisa
( di·vi·sa

di·vi·sa

)
Imagem

Por extensãoPor extensão

Distintivo que indica posto ou grau, usado em uniformes ou fardas (ex.: divisas de bombeiro).


nome feminino

1. Breve sentença (que alguém toma para norma, ou com que distingue a sua casa).

2. Sinal (para diferençar pessoas ou coisas com relação a seus respectivos donos ou chefes).

3. [Militar] [Militar] Cada uma das tiras de cor que indicam o posto dos oficiais inferiores do exército ou da marinha.

4. [Por extensão] [Por extensão] Distintivo que indica posto ou grau, usado em uniformes ou fardas (ex.: divisas de bombeiro).Imagem

5. Mote; emblema.

6. [Antigo] [Antigo] Divisão, raia, limite, demarcação.

7. [Galicismo] [Galicismo] Valor cambial.

divisodiviso
( di·vi·so

di·vi·so

)


adjectivoadjetivo

Dividido; separado.

divisardivisar
( di·vi·sar

di·vi·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Ver, enxergar, avistar (ao longe ou confusamente).

2. Distinguir (por sinais exteriores).

3. Distinguir claramente.

4. [Heráldica] [Heráldica] Diferençar as armas de família acrescentando-lhes divisas.

5. [Antigo] [Antigo] Aprazar; demarcar, delimitar.

divisadivisa

Auxiliares de tradução

Traduzir "divisa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.