Auxiliares de tradução

    Traduzir "Aditiva-Lhas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    | adv. | conj. coord.

    Neste instante (ex.: saia já daqui!)....


    adictivo | adj.

    Relativo a adicção ou a dependência física ou psíquica (ex.: comportamentos adictivos)....


    emulsionante | adj. 2 g. | n. m.

    Que emulsiona ou converte em emulsão (ex.: aditivo alimentar emulsionante)....


    emulsificante | adj. 2 g. | n. m.

    Que emulsiona ou converte em emulsão (ex.: aditivos alimentares emulsificantes)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Aditiva-Lhas" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Em pesquisa no Dicionário Priberam sobre a palavra "transsexualidade" reparei que me é sugerida a forma "transexualidade" e reparei que pode haver sugestão de inclusão de palavra que não conste no dicionário. Venho então sugerir, e questionar sobre o uso correto da palavra, que transsexualidade e seus derivados sejam incluídos neste dicionário. Já encontrei diversas vezes uso de transsexualidade, inclusive no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2004), que indica as duas palavras como corretas, seja "transexualidade", seja "transsexualidade". Com efeito, toda a vida tenho ouvido a palavra como /trâns-sèxuál/ e são raras as vezes que oiço /trâncèxuál/. Daí acreditar que a forma correta de se escrever a palavra, ou pelo menos aceitável, é a de a escrever com dois esses. Se eu escrever a palavra com um esse soa-me mal, pois eu não a pronuncio dessa forma. Poderão ajudar-me com esta questão? E será possível a inclusão de "transsexual"?


      Porque se escreve cor-de-rosa (com hífenes) e cor de laranja (sem hífenes) Creio que já era assim antes da imposição do AO90.