PT
BR
Pesquisar
    Definições



    negar-se

    A forma negar-sepode ser [infinitivo de negarnegar], [primeira pessoa singular do futuro do conjuntivo de negarnegar], [primeira pessoa singular infinitivo flexionado de negarnegar], [terceira pessoa singular do futuro do conjuntivo de negarnegar] ou [terceira pessoa singular infinitivo flexionado de negarnegar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    negarnegar
    ( ne·gar

    ne·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Afirmar que algo não existe ou não é verdadeiro. = DESMENTIR

    2. Recusar.

    3. Não confessar culpa ou delito.

    4. Proibir, impedir.

    5. Rejeitar.

    6. Repudiar, não reconhecer.


    verbo intransitivo

    7. Dizer que não.


    verbo pronominal

    8. Não querer fazer.

    9. Escusar-se, recusar-se.

    etimologiaOrigem etimológica: latim nego, -are, dizer não, recusar.
    Significado de negar
   Significado de negar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "negar-se" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Tenho assistido a várias discussões sobre as palavras escoteiro/escuteiro e sobre escotismo/escutismo e gostaria de uma explicação linguística. São sinónimos ou são coisas diferentes?