PT
BR
Pesquisar
    Definições



    interceptas

    A forma interceptasé [segunda pessoa singular do presente do indicativo de interceptarintercetarinterceptar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    interceptarintercetarinterceptar
    |èt| |èt| |èpt|
    ( in·ter·cep·tar in·ter·ce·tar

    in·ter·cep·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Deter ou interromper no seu curso.

    2. Não deixar chegar ao seu destino.

    3. Cortar.

    4. Pôr obstáculos no meio de.

    etimologiaOrigem etimológica: latim interceptus, -a, -um, particípio passado de intercipio, -ere, apanhar, tomar na passagem, surpreender + -ar.
    Significado de intercetar
   Significado de intercetar
    iconeConfrontar: intersectar.
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: intercetar.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: interceptar.
    grafiaGrafia no Brasil:interceptar.
    grafiaGrafia em Portugal:intercetar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "interceptas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Para evitar estrangeirismos, venho por este meio pedir-vos uma sugestão quanto ao termo marketing.