PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "discutiam-se-te" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    objetável | adj. 2 g.

    Que se pode objetar, discutir ou alegar em sentido contrário....


    Que gosta de peguilhar ou de discutir por coisas de pouca importância....


    versado | adj.

    Que tem prática, experiência, conhecimento....


    A torto e a direito (ex.: falar ou discutir ab hoc et ab hac é falar daquilo que se não entende)....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    A minha dúvida coloca-se na forma aceite pela língua portuguesa para a designação de "site de Internet". Tenho a breve sensação que se escreve "sítio de Internet". Encontrei também a palavra "sitio" sem o acento no primeiro "i". Por isso decidi escrever pedindo a vossa ajuda. Será "site", "sítio" ou ainda "sitio"?