PT
BR
    Definições



    amontoadas

    A forma amontoadaspode ser [feminino plural de amontoadoamontoado] ou [feminino plural particípio passado de amontoaramontoar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    amontoaramontoar
    ( a·mon·to·ar

    a·mon·to·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr em monte ou montão.

    2. Juntar coisas sem ordem nem escolha.

    3. Entesourar.

    4. Apresentar com abundância.


    verbo intransitivo e pronominal

    5. Transformar-se em monte.

    6. Acumular riquezas.

    7. Aumentar de volume.

    8. Multiplicar-se; reunir-se em grande número.

    Secção de palavras relacionadas

    amontoadoamontoado
    ( a·mon·to·a·do

    a·mon·to·a·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se amontoou ou colocou em monte.

    2. Que se acumulou economizando.


    nome masculino

    3. Conjunto de coisas dispostas em monte (ex.: amontoado de pedras).

    4. [Por extensão] [Por extensão] Ajuntamento de coisas sem ordem definida (ex.: amontoado de frases).

    etimologiaOrigem:particípio de amontoar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "amontoadas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.