Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

achega

achegaachega | n. f. | n. f. pl.
3ª pess. sing. pres. ind. de achegarachegar
2ª pess. sing. imp. de achegarachegar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

a·che·ga |ê|a·che·ga |ê|


nome feminino

1. Aditamento; subsídio; auxílio.

2. [Informal]   [Informal]  Pequeno lucro; rendimento acessório ou eventual.

3. [Agricultura]   [Agricultura]  Amontoa.


achegas
nome feminino plural

4. Materiais para uma obra.


a·che·gar a·che·gar

- ConjugarConjugar

(latim applico, -are, apoiar, encostar, aplicar, aportar, unir)
verbo transitivo e pronominal

1. Pôr(-se) ao alcance de. = ABEIRAR, ACERCAR, APROXIMAR, CHEGAR

2. [Antigo]   [Antigo]  Juntar(-se), reunir(-se).

verbo pronominal

3. [Figurado]   [Figurado]  Procurar apoio ou protecção. = VALER

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "achega" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

xuízo, porque a inmensa achega rural que, ao longo dos anos, foi contribuíndo ao desenvolvemento de Vigo, Ourense, Coruña…...

Em fragmentos da galaxia

Freitas Nunes sobre o exemplar da Batalha é mais uma achega para a história da relojoaria férra, grossa ou de torre em Portugal..

Em Estação Cronográfica

cursos que frequentou – aqui, mais uma deslumbrante(…) achega para certa gente me acusar de vaidoso e proclamar que devia ser modesto..

Em A Quinta Lusitana

Devemos ter consciência de que é o próprio Jesus quem se achega a nós nos momentos de

Em Blog da Sagrada Família

...relance Nesse algo que passe Entre nós viva voz que se chega Que se achega Que se ouve a se apagar Nesse mar enlevado Nesse peito levado Nessa onda...

Em Tears of Heaven
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


No vosso sítio da Internet, no dicionário on-line aparece o "S.M." em todas as pesquisas. Mas que quer dizer o S.M.? Segundo o vosso dicionário é uma abreviatura! Mas que quê? De “Sua Majestade” não me parece!
A abreviatura s. m. é redução de substantivo masculino e corresponde à classificação morfológica da palavra pesquisada (a par de muitas como s. f., substantivo feminino, ou adj., adjectivo, por exemplo).

Quando o utilizador faz uma pesquisa (por exemplo, https://dicionario.priberam.org/endémico), surge como resultado um conjunto de palavras, a respectiva classificação abreviada e o início da definição. Quando o utilizador consulta o significado de uma palavra (por exemplo, https://dicionario.priberam.org/endémico), se passar com o cursor do rato por cima de qualquer a abreviatura, aparece a sua extensão, para facilitar a consulta.

Poderá ainda consultar as abreviaturas utilizadas no dicionário na secção Abreviaturas, a que pode aceder clicando no quarto separador na barra cinzenta clara ao alto da página (a seguir a Página Principal | Sobre o dicionário | Como consultar).




Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.
pub

Palavra do dia

ber·bi·ca·cho ber·bi·ca·cho


(origem duvidosa)
nome masculino

[Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Coisa ou situação complexa, difícil (ex.: mas que grande berbicacho; ainda há uns berbicachos para resolver). = BARBICACHO, EMPECILHO, PROBLEMA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/achega [consultado em 04-12-2021]