PT
BR
Pesquisar
Definições



ordem

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ordemordem
|ór| |ór|
( or·dem

or·dem

)


nome feminino

1. Disposição conveniente.

2. Conserto, arranjo.

3. Acto de indicar com autoridade de que modo se devem fazer ou dispor as coisas.

4. Mandado.

5. Boa administração.

6. Regularidade.

7. Modo conveniente de se portar ou proceder.

8. Disciplina.

9. Paz, tranquilidade.

10. Natureza, modo de ser.

11. Posição relativa.

12. Categoria ou qualidade de alguma coisa ou de alguém (ex.: os problemas são de vária ordem; acho que estamos perante uma crise de ordem moral; são actores de primeira ordem).

13. Corporação ou associação de um grupo profissional sujeito a um conjunto de normas (ex.: ordem dos advogados, ordem dos enfermeiros, ordem dos engenheiros, ordem dos médicos).

14. Instituição honorífica para recompensar serviços públicos, enaltecer o mérito ou saciar vaidades.

15. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Cada um dos sistemas clássicos de dispor as partes principais de um edifício.

16. [Biologia] [Biologia] Grau de classificação imediatamente superior ao das famílias.

17. [Religião] [Religião] Instituto religioso que obedece a uma regra.

18. [Religião] [Religião] Sacramento que consegue carácter eclesiástico.

19. [Religião] [Religião] Coro celestial.


ordem compósita

[Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura]  Ordem arquitectónica com elementos coríntios e jónicos.

ordem do dia

Assunto destinado a ser debatido numa assembleia.

ordem terceira

[Religião] [Religião]  Confraria ou associação de leigos, geralmente associada à devoção de um santo e tutelada por uma ordem religiosa (ex.: Ordem Terceira de São Francisco). [Geralmente com inicial maiúscula.]

ordem toscana

[Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura]  Ordem arquitectónica da Antiguidade romana, quase sem ornamentos. = TOSCANO

etimologiaOrigem etimológica:latim ordo, -inis, ordem, disposição, arranjo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ordem" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




As palavras Aveiro e petrologia lêem-se uma com o a aberto e a outra com o e aberto. Reparo no entanto a falta de acentuação. Será que isto se deverá à etimologia das palavras?
A acentuação gráfica das palavras em português não serve para indicar a qualidade das vogais, mas sim para marcar a sílaba tónica. Assim, Aveiro e petrologia não têm acento gráfico porque se trata de palavras graves (acentuadas nas sílabas -vei- e -gi-, respectivamente), que, de um modo geral, não são acentuadas graficamente no sistema ortográfico português.

O facto de a primeira poder ser lida com um a aberto e a segunda com um e aberto (embora a pronúncia de petrologia com e central fechado, como o e de se, seja muito mais comum no português europeu) não implica a necessidade de uso de diacrítico. Veja-se, a título de exemplo, o caso dos homógrafos forma (ó) e forma (ô), a que correspondem sentidos e produções fonéticas diferentes, mas cuja distinção é feita através do contexto em que ocorrem e não através do uso de acentuação gráfica (o Acordo Ortográfico de 1990 indica que o uso do acento circunflexo é facultativo no caso destes homógrafos).

Segundo o Acordo Ortográfico de 1945, há casos excepcionais de uso dos acentos gráficos, sempre em sílabas tónicas, para distinção entre palavras homónimas com categorias morfossintácticas diferentes (ex.: pelo [preposição] / pêlo [nome] ; para [preposição] / pára [forma do verbo parar]). O Acordo de 1990 prevê que o acento distintivo nos exemplos acima mencionados seja eliminado, mas mantém-no no caso de por [preposição] / pôr [verbo].