PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "açudam-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    barragem | n. f.

    Obstáculo praticado numa corrente de água....


    escorinhote | n. m.

    Escora que reforça as comportas dos açudes, nos engenhos de açúcar....


    levada | n. f.

    Ato de levar....


    parada | n. f.

    Ação de parar, de deter-se....


    açodamento | n. m.

    Ato ou efeito de acelerar ou de se apressar; ato ou efeito de açodar....




    Dúvidas linguísticas


    Qual é a expressão correcta: ...Em comunicado da Senhora Juiz... ou ...Em comunicado da Senhora Juíza...?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.