Auxiliares de tradução

    Traduzir "Torcessem-Nos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    atrópico | adj.

    Que é direito; que não se dobra ou torce....


    coclear | adj. 2 g.

    Torcido em espiral....


    Que tem a forma de caracol; torcido em espiral....


    empenado | adj.

    Deformado ou torcido....


    engajatado | adj.

    Voltado ou torcido como um gajato....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Torcessem-Nos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?