PT
BR
Pesquisar
Definições



rodeio

A forma rodeiopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de rodearrodear] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rodeiorodeio
( ro·dei·o

ro·dei·o

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de rodear.

2. Volta; subterfúgio; circunlóquio; perífrase; evasiva.

3. [Brasil] [Brasil] Lugar (no campo) onde o gado se reúne.

4. [Desporto] [Esporte] Prática desportiva comum em alguns países que consiste em montar um boi ou um cavalo selvagem e em manter-se sobre ele o máximo de tempo possível.

rodearrodear
( ro·de·ar

ro·de·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Andar em roda de.

2. Circundar.

3. Envolver.

4. Abraçar; cingir.

5. Ornar em círculo, coroar, engrinaldar.

6. Abranger.


verbo transitivo e intransitivo

7. [Figurado] [Figurado] Usar de evasivas, procurar rodeios, empregar subterfúgios. = TERGIVERSAR


verbo pronominal

8. Ter determinadas pessoas como companhia; fazer-se acompanhar. = CERCAR-SE, CIRCUNDAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:roda + -ear.

Auxiliares de tradução

Traduzir "rodeio" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



A palavra vigilidade, que tem origem na palavra vígil, tem suscitado alguma controvérsia na área em que estou envolvido. É um termo que é utilizado nalguns trabalhos de psicologia e por algumas instituições nacionais ligadas aos medicamentos (ex: INFARMED). No entanto, não encontrei a palavra nos dicionários que consultei, inclusivamente o da Priberam. Alternativamente a palavra utililizada é vigilância. Assim, gostaria de saber a vossa opinião sobre este assunto.
Também não encontrámos a palavra vigilidade registada em nenhum dos dicionários ou vocabulários consultados. No entanto, este neologismo respeita as regras de boa formação da língua portuguesa, pela adjunção do sufixo -idade ao adjectivo vígil, à semelhança de outros pares análogos (ex.: dúctil/ductilidade, eréctil/erectilidade, versátil/versatilidade). O sufixo -idade é muito produtivo na língua para formar substantivos abstractos, exprimindo frequentemente a qualidade do adjectivo de que derivam.

Neste caso, existem já os substantivos vigília e vigilância para designar a qualidade do que é vígil, o que poderá explicar a ausência de registo lexicográfico de vigilidade. Como se trata, em ambos os casos, de palavras polissémicas, o uso do neologismo parece explicar-se pela necessidade de especialização no campo da medicina, psicologia e ciências afins, mesmo se nesses campos os outros dois termos (mas principalmente vigília, que surge muitas vezes como sinónimo de estado vígil) têm ampla divulgação.