PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Elogia

    A forma Elogiapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de elogiarelogiar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de elogiarelogiar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    elogiarelogiar
    ( e·lo·gi·ar

    e·lo·gi·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer o elogio ou manifestar opinião favorável em relação a algo ou alguém. = GABAR, LOUVARCENSURAR, EXPROBRAR, REPREENDER, VITUPERAR


    verbo transitivo e intransitivo

    2. Encontrar virtudes ou qualidades; avaliar positivamente (ex.: elogiar as medidas tomadas; ele sabe criticar, mas também elogia, quando as coisas estão bem feitas).

    sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: CRITICAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim elogio, -are, descrever brevemente, declarar, expor.
    Significado de elogiar
   Significado de elogiar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Elogia" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber o porque se usa tanto apartir de ou concerteza sendo que o correto é a partir de e com certeza ?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!