PT
BR
    Definições



    antónimo

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    antónimoantônimo
    ( an·tó·ni·mo

    an·tô·ni·mo

    )


    nome masculino

    1. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Palavra que tem significado contrário ao de outra ou significado que se lhe opõe de alguma maneira (ex.: acabar e começar são antónimos).


    adjectivoadjetivo

    2. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Que tem significado contrário ou oposto ao de outro (ex.: palavras antónimas).

    AntónimoAntônimo geral: SINÓNIMO

    etimologiaOrigem:grego antónumos, -os, -on.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:antonímia.
    grafiaGrafia no Brasil:antônimo.
    grafiaGrafia no Brasil:antônimo.
    grafiaGrafia em Portugal:antónimo.
    grafiaGrafia em Portugal:antónimo.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "antónimo" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.