PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ESPANCAVAS-VO-LO" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    surrado | adj.

    Que foi curtido (ex.: couro surrado)....


    costura | n. f.

    Ato ou efeito de coser....


    sarampo | n. m.

    Doença febril eruptiva, infecciosa e muito contagiosa, que ataca principalmente as crianças, cobrindo o corpo de pintas vermelhas....


    espancador | adj. n. m.

    Que ou aquele que espanca; desordeiro....


    | n. m.

    Conjunto de partículas muito ténues que andam suspensas no ar ou se depositam sobre os corpos....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Situemo-nos na área da arquitectura ou da engenharia civil. Imaginemos que falamos de uma tela retesada. Sob tensão. Será erro clamoroso (claro que, clamoroso ou não, pouco importa. Sendo erro...) Mas dizia eu: será erro nesse caso dizer e escrever "tela tensionada"?