PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "APREGOAM-SE-ME" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    alarde | n. m.

    Ostentação apregoada (com o fim de intimidar)....


    leiloeiro | n. m.

    Indivíduo que promove ou prepara leilões....


    pregoeiro | n. m.

    Indivíduo que lança pregão....


    buzinar | v. tr. e intr.

    Tocar buzina....


    mercar | v. tr.

    Comprar para revender....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.