PT
BR
    Definições



    santificadas

    A forma santificadaspode ser [feminino plural de santificadosantificado] ou [feminino plural particípio passado de santificarsantificar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    santificarsantificar
    ( san·ti·fi·car

    san·ti·fi·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Tornar ou tormar-se santo. = SAGRAR

    2. Conduzir ou seguir pelo caminho da salvação, na prática de princípios religiosos. = EDIFICAR, NOBILITAR


    verbo transitivo

    3. Declarar santo. = CANONIZAR

    etimologiaOrigem:latim eclesiástico sanctificare, do latim sanctus, -a, -um, tornado sagrado ou inviolável.

    Secção de palavras relacionadas

    santificadosantificado
    ( san·ti·fi·ca·do

    san·ti·fi·ca·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se santificou.

    2. Bendito, celebrado.

    3. Que se tornou santo.

    4. Destinado ao culto ou a uma celebração religiosa, correspondo por vezes a um feriado (ex.: dia santificado). = SANTO

    etimologiaOrigem:particípio de santificar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "santificadas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?