Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

santificação

santificaçãosantificação | n. f.
derivação fem. sing. de santificarsantificar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

san·ti·fi·ca·ção san·ti·fi·ca·ção


nome feminino

Acto ou efeito de santificar.


san·ti·fi·car san·ti·fi·car

- ConjugarConjugar

(latim eclesiástico sanctificare, do latim sanctus, -a, -um, tornado sagrado ou inviolável)
verbo transitivo e pronominal

1. Tornar ou tormar-se santo. = SAGRAR

2. Conduzir ou seguir pelo caminho da salvação, na prática de princípios religiosos. = EDIFICAR, NOBILITAR

verbo transitivo

3. Declarar santo. = CANONIZAR

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "santificação" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

Via de Santificação Em 24 de abril de 2001, Carlos foi declarado venerável por São João Paulo...

Em Blog da Sagrada Família

...os outros pela ação poderosa do Espírito de Deus que distribui os dons de santificação ou dons infusos, os quais

Em Blog da Sagrada Família

Via de Santificação “Ele fez do amor, que nos foi ensinado por Cristo, o parâmetro fundamental da...

Em Blog da Sagrada Família

A saga da protagonista, uma freira em busca da santificação em vida, descortina de maneira brutal e sardônica os mecanismos de poder dentro da...

Em Anti-Dicas de Cinema: o blog cinematográfico de André kleinert

Via de Santificação Reconhecido pela Igreja por suas virtudes heroicas e, sobretudo, pela santidade de seu martírio,...

Em Blog da Sagrada Família
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


A palavra secção nos novos dicionários de várias editoras sofre alteração e passa a ser seção depois de aplicado o Acordo Ortográfico e não tem as duas grafias. No vosso conversor, secção não é convertida para seção. De qualquer maneira não faz nenhum sentido retirar o c à palavra secção e confunde-se com a palavra sessão na expressão oral, só se conseguindo distinguir na escrita. Como é que se pode explicar isto? Este acordo ortográfico não faz sentido nenhum nem sequer consigo entender como ninguém faz mais nada.
Como previsto pelo texto do Acordo Ortográfico de 1990, as duplas grafias são aceites pelo corrector ortográfico em casos em que a chamada "norma culta" hesita entre a prolação e o emudecimento das consoantes c e p. A "norma culta", que o texto legal tantas vezes invoca como critério para aproximar a grafia da pronúncia, é difícil de aferir, pelo que, para as opções do corrector ortográfico, a Priberam levou em consideração a transcrição fonética ou as indicações de ortoépia registadas em dicionários e vocabulários.

A grafia da palavra secção não sofre alteração com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que, na norma europeia do português, o -c- é pronunciado, como poderá verificar pela consulta de dicionários ou vocabulários com transcrição fonética ou ortoépica, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este caso é semelhante a outros em que a consoante é pronunciada (ex.: adaptar, facto, intelectual, pacto) e que, consequentemente, não sofrem alteração no português europeu com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990.

A pronúncia se[s]ão não corresponde a uma articulação usual no português europeu, mas sim no português do Brasil, onde a grafia seção é a mais usual e coexiste com a grafia secção, correspondendo cada grafia a uma pronúncia diferente.

Estas diferenças de pronúncia entre a norma europeia do português e a norma brasileira originam que, mesmo com a aplicação do Acordo Ortográfico, sejam privilegiadas grafias diferentes em cada uma das normas (ex.: académico, facto e receção, na norma europeia; acadêmico, fato e recepção, na norma brasileira).




Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.
A divisão silábica é um conceito fonético e nem sempre coincide com a divisão silábica para translineação, pois esta corresponde a uma convenção estabelecida pelos textos legais que regulam a ortografia portuguesa. As sequências consonânticas ortográficas e são dígrafos que correspondem cada uma a um único som ([R] e [s], respectivamente). Na divisão para translineação, e por pura convenção ortográfica definida no Acordo Ortográfico de 1945 e mantida no Acordo Ortográfico de 1990, estes grupos consonânticos são contudo separados (ex.: bar-//ro, bos-//sa).
pub

Palavra do dia

bra·gal bra·gal


(braga + -al)
nome masculino

1. [Antigo]   [Antigo]  Tecido grosseiro, cuja trama é de cordão.

2. [Antigo]   [Antigo]  Porção dessa fazenda (7 ou 8 varas), que servia de unidade de preço, em determinados contratos.

3. [Por extensão]   [Por extensão]  Conjunto da roupa branca de uma casa.

4. [Antigo]   [Antigo]  Conjunto de bragas e grilhões usado para impedir a fuga dos forçados ou condenados.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/santifica%C3%A7%C3%A3o [consultado em 02-12-2022]