PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "palrassem-se-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    falação | n. f.

    Conjunto de palavras ou frases fastidiosas ou sem importância....


    galra | n. f.

    Palra; lábia....


    palra | n. f.

    Loquacidade, palavreado....


    palraria | n. f.

    Falatório, palrice, tagarelice....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?