Auxiliares de tradução

    Traduzir "maculamos-mo" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    maculado | adj.

    Que está sujo; que tem manchas ou malhas....


    sujo | adj.

    Que apresenta sujidade....


    Que tem três malhas, manchas ou pintas (ex.: ciclídeo trimaculado)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "maculamos-mo" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?


      Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
      Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?