PT
BR
    Definições



    inebria-me

    A forma inebria-mepode ser [segunda pessoa singular do imperativo de inebriarinebriar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de inebriarinebriar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    inebriarinebriar
    ( i·ne·bri·ar

    i·ne·bri·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Tornar ou ficar ébrio; pôr ou ficar em estado de embriaguez. = EMBEBEDAR, EMBRIAGAR

    2. [Figurado] [Figurado] Causar ou sentir êxtase ou encantamento (ex.: a música inebriava-os; inebriou-se perante aquela paisagem). = ARREBATAR, ARROUBAR, DELICIAR, ENCANTAR, EXTASIAR

    etimologiaOrigem: latim inebrio, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de inebriarSignificado de inebriar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "inebria-me" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a conjugação do verbo vir nesta frase: Porque, nós _ _ _ a igreja para ouvir o sermão [sic].


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?