PT
BR
    Definições



    humilhados

    A forma humilhadospode ser [masculino plural de humilhadohumilhado] ou [masculino plural particípio passado de humilharhumilhar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    humilharhumilhar
    ( hu·mi·lhar

    hu·mi·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tornar humilde.

    2. Rebaixar, vexar.

    3. Tratar desdenhosamente a.

    4. Abater, submeter.


    verbo pronominal

    5. Mostrar humildade.

    6. Submeter-se; render-se; prostrar-se.

    etimologiaOrigem:latim humilio, -are, abaixar, abater.

    Secção de palavras relacionadas

    humilhadohumilhado
    ( hu·mi·lha·do

    hu·mi·lha·do

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem se humilhou.

    2. Que ou quem sofreu ou que sente humilhação.

    etimologiaOrigem:particípio de humilhar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "humilhados" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.