PT
BR
    Definições



    garantias

    A forma garantiaspode ser [feminino plural de garantiagarantia] ou [segunda pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de garantirgarantir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    garantirgarantir
    ( ga·ran·tir

    ga·ran·tir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Afiançar.

    2. Afirmar como certo.

    3. Servir de garantia.

    4. Asseverar.

    5. Abonar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de garantirSignificado de garantir
    garantiagarantia
    ( ga·ran·ti·a

    ga·ran·ti·a

    )


    nome feminino

    1. Fiança; caução; penhor; o que é garantido (por um acto qualquer).


    garantias constitucionais

    Direitos e regalias dos cidadãos constituídos em Estado constitucional.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de garantiaSignificado de garantia

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "garantias" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Tenho algumas dúvidas relativamente à posição do pronome nas seguintes estruturas gramaticais, deve dizer-se: a) gostava de o ver ou gostava de vê-lo; b) tenho o prazer de o convidar ou tenho o prazer de convidá-lo?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.