Significado de desemprego

    A forma desempregopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de desempregardesempregar] ou [nome masculino].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    • Significado de desemprego

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "desemprego" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    donde | contr.

    Usa-se para indicar uma consequência ou conclusão decorrente do que foi dito anteriormente (ex.: os dados foram manipulados, donde haver motivos para considerar a argumentação falaciosa; os consultores alertam para os gastos excessivos, donde se conclui que os custos da internacionalização da marca serão elevados; a economia está em baixo, donde tanto desemprego)....


    empregado | n. m. | adj.

    Aquele que exerce qualquer emprego....


    Conceito ou sistema social e laboral que facilita a contratação e despedimento, ao mesmo tempo que dá proteção e garantias aos desempregados....


    Ato ou efeito de tirar ou perder o caráter industrial; ato ou efeito de desindustrializar (ex.: a desindustrialização da região provocou desemprego e emigração; processo de desindustrialização)....


    grandolada | n. f.

    Forma de protesto que consiste em entoar a canção Grândola para interromper ou impedir intervenções públicas (ex.: desempregados prometem grandolada no parlamento)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "desemprego" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?