PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "brinca-se-to" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    alfario | adj.

    Diz-se do cavalo que brinca, saltando e rinchando....


    brincado | adj.

    Coberto de ornatos caprichosos, arrendado....


    alusão | n. f.

    Referência vaga ou indireta....


    tropa | n. f. | n. m.

    Conjunto dos militares de qualquer ramo das forças armadas....


    retoiça | n. f.

    Corda suspensa, pelas duas extremidades, ou assento suspenso por cordas, para servir de baloiço....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Como devo escrever: veio-me visitar ou veio visitar-me? E qual a construção mais correcta: porque ando a lê-lo ou porque o ando a ler (um livro)?