PT
BR
Pesquisar
    Definições



    arriscara

    Será que queria dizer arriscará?

    A forma arriscarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de arriscararriscar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de arriscararriscar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    arriscararriscar
    ( ar·ris·car

    ar·ris·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Pôr ou pôr-se em risco ou em perigo.

    2. Sujeitar ou sujeitar-se à sorte. = AVENTURAR


    quem não arrisca não petisca

    Expressão usada para indicar que quem não é ousado, não age ou não corre riscos perde a oportunidade de alcançar o que deseja.

    etimologiaOrigem etimológica: a- + risco + -ar.
    Significado de arriscar
   Significado de arriscar
    iconeConfrontar: ariscar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "arriscara" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual o substantivo que corresponde ao adjectivo predatório?