PT
BR
Pesquisar
Definições



arqueira

A forma arqueiraé [feminino singular de arqueiroarqueiro].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arqueiro1arqueiro1
( ar·quei·ro

ar·quei·ro

)


nome masculino

1. Aquele que faz ou vende arcos.

2. [História] [História] O que peleja ou está armado com arco. = ARCHEIRO, FLECHEIRO, FRECHEIRO, SETEIRO

3. [Antigo] [Antigo] Tesoureiro.

4. [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte] Jogador que, em alguns desportos (andebol, futebol, hóquei, etc.), tem por missão impedir a entrada da bola na baliza. = GOLEIRO, GUARDA-REDES

etimologiaOrigem etimológica:arco + -eiro.
arqueiro2arqueiro2
( ar·quei·ro

ar·quei·ro

)


nome masculino

Pessoa que fabrica ou vende arcas.

etimologiaOrigem etimológica:arca + -eiro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "arqueira" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.