PT
BR
    Definições



    afastar-me

    A forma afastar-mepode ser [infinitivo de afastarafastar], [primeira pessoa singular do futuro do conjuntivo de afastarafastar], [primeira pessoa singular infinitivo flexionado de afastarafastar], [terceira pessoa singular do futuro do conjuntivo de afastarafastar] ou [terceira pessoa singular infinitivo flexionado de afastarafastar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    afastarafastar
    ( a·fas·tar

    a·fas·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Desviar ou fazer desviar (de um sítio ou de uma pessoa).

    2. [Figurado] [Figurado] Fazer mudar de hábitos ou de ideias.


    verbo intransitivo

    3. Não ajustar bem; não assentar como é devido.


    verbo pronominal

    4. Sair de um lugar; desviar-se.

    etimologiaOrigem:etimologia obscura.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "afastar-me" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    Depois de ter consultado várias gramáticas, prontuários e dicionários, não consigo tirar duas dúvidas de conjugações verbais:
    1ª - Está correcto escrever-se "Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante."?
    2ª - Está correcto escrever-se "Eles representam diversas correntes de opinião e devem exprimirem-se com liberdade."?
    Não me soa bem e como vem escrito num local que eu pensava estar acima de qualquer suspeita, precisava "desesperadamente"; que me tirassem estas duas dúvidas.