PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Acendiam-nos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    aceso | adj.

    Inflamado, que se acendeu....


    Perdeste o teu tempo, o teu trabalho; alusão ao azeite da lâmpada que se acende para o trabalho noturno....


    almenara | n. f.

    Facho que se acendia nas torres e castelos para dar sinal ao longe....


    lamparina | n. f.

    Artefacto para ter uma pequena luz nos quartos de dormir....


    lampianista | n. m.

    O encarregado de acender, apagar e limpar os lampiões da iluminação pública, teatros, etc....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!