Auxiliares de tradução

    Traduzir "supriu-te" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    abaixo | adv. | interj.

    Em lugar inferior....


    Que supre ou serve de suplemento....


    suso | adv.

    Acima ou anteriormente....


    supra | adv.

    Usa-se para indicar parte de texto anterior ou precedente (ex.: veja texto supra)....


    infra | adv.

    Usa-se para indicar parte de texto posterior ou mais abaixo (ex.: veja texto infra)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "supriu-te" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


      Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?