PT
BR
    Definições



    prende-os

    A forma prende-ospode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de prendarprendar], [segunda pessoa singular do imperativo de prenderprender], [terceira pessoa singular do imperativo de prendarprendar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de prendarprendar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de prenderprender].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    prenderprender
    |ê| |ê|
    ( pren·der

    pren·der

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:abundante.


    verbo transitivo

    1. Atar, ligar.

    2. Abraçar, enlaçar.

    3. Agarrar.

    4. Capturar, encarcerar.

    5. Impedir, embaraçar.

    6. Comunicar (falando do fogo).

    7. Cativar.


    verbo intransitivo

    8. Criar raízes, pegar.

    9. Ter relação, relacionar-se.

    10. Comunicar.

    11. Estar seguro, estar preso, estar sujeito.

    12. Encontrar obstáculo, emperrar.


    verbo pronominal

    13. Ficar ou estar preso, seguro.

    14. Arraigar-se, fixar-se.

    15. Embaraçar-se, ficar perplexo.

    16. Inquietar-se, preocupar-se.

    17. Afeiçoar-se.

    18. Casar-se.

    19. Comunicar-se, atear-se.

    etimologiaOrigem:latim prendo, -ere.

    Secção de palavras relacionadas

    prendarprendar
    ( pren·dar

    pren·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar prendas a; presentear.

    2. Dotar de prendas; premiar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "prende-os" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Toda minha vida ouvi na mídia e vi a palavra necropsia ser pronunciada [necrópsia]. Até há alguns anos era escrita com o acento, mas ultimamente tenho ouvido jornalistas a pronunciarem [necropsía]. Gostaria de saber a forma de pronúncia correta. Pensei que apenas o acento tivesse caído na última reforma da língua portuguesa, porém sua pronúncia permanecia a mesma.