PT
BR
Pesquisar
    Definições



    persuadisse

    A forma persuadissepode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de persuadirpersuadir] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de persuadirpersuadir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    persuadirpersuadir
    ( per·su·a·dir

    per·su·a·dir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Levar ou levar-se a acreditar ou a executar alguma coisa (ex.: persuadiu a mãe a ir ao médico; persuadi-me de que é preciso resolver o assunto já). = CONVENCER, INDUZIR


    verbo intransitivo

    2. Levar o convencimento ao ânimo de alguém (ex.: ele sabe persuadir).

    sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: DISSUADIR

    etimologiaOrigem etimológica: latim persuadeo, -ere, persuadir, convencer.
    Significado de persuadir
   Significado de persuadir

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "persuadisse" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Na frase ceámos à lareira que a noite estava fria, qual é a função desempenhada pela palavra que?