PT
BR
    Definições



    formigueiro-de-crista-barrada

    A forma formigueiro-de-crista-barradaé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    formigueiro-de-crista-castanhaformigueiro-de-crista-castanha
    ( for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-cas·ta·nha

    for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-cas·ta·nha

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Rhegmatorhina cristata) da família dos tamnofilídeos. = MÃE-DE-TAOCA-CRISTADA

    etimologiaOrigem: formigueiro + de + crista + castanha, feminino de castanho.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de formigueiro-de-crista-castanhaSignificado de formigueiro-de-crista-castanha
    formigueiro-de-crista-pretaformigueiro-de-crista-preta
    ( for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-pre·ta

    for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-pre·ta

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sakesphorus canadensis) da família dos tamnofilídeos. = CHOCA-DE-CRISTA-PRETA

    etimologiaOrigem: formigueiro + de + crista + preta, feminino de preto.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de formigueiro-de-crista-pretaSignificado de formigueiro-de-crista-preta
    formigueiro-de-crista-atlânticoformigueiro-de-crista-atlântico
    ( for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-a·tlân·ti·co

    for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-a·tlân·ti·co

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Mackenziaena severa) da família dos tamnofilídeos. = BORRALHARA-PRETA

    etimologiaOrigem: formigueiro + de + crista + atlântico.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de formigueiro-de-crista-atlânticoSignificado de formigueiro-de-crista-atlântico
    formigueiro-de-crista-barradaformigueiro-de-crista-barrada
    ( for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-bar·ra·da

    for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-bar·ra·da

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Thamnophilus multistriatus) da família dos tamnofilídeos. = CHOCA-DE-POUPA-MALHADA

    etimologiaOrigem: formigueiro + de + crista + barrada, feminino de barrado.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de formigueiro-de-crista-barradaSignificado de formigueiro-de-crista-barrada
    formigueiro-de-crista-peruanoformigueiro-de-crista-peruano
    ( for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-pe·ru·a·no

    for·mi·guei·ro·-de·-cris·ta·-pe·ru·a·no

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myrmoborus lophotes) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRO-DO-BAMBU

    etimologiaOrigem: formigueiro + de + crista + peruano.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de formigueiro-de-crista-peruanoSignificado de formigueiro-de-crista-peruano


    Dúvidas linguísticas


    Quando se quer formar o diminutivo (usando a desinência "-inho") de um substantivo, levamos em consideração também a desinência dessa palavra? Por exemplo, o diminutivo de "problema" será "probleminho" ou "probleminha", de "poeta" "poetinho" ou "poetinha", etc.?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?