PT
BR
Pesquisar
    Definições



    espelhar-no-la

    A forma espelhar-no-lapode ser [infinitivo de espelharespelhar], [primeira pessoa singular do futuro do conjuntivo de espelharespelhar], [primeira pessoa singular infinitivo flexionado de espelharespelhar], [terceira pessoa singular do futuro do conjuntivo de espelharespelhar] ou [terceira pessoa singular infinitivo flexionado de espelharespelhar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    espelharespelhar
    ( es·pe·lhar

    es·pe·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tornar liso, polido, cristalino como um espelho.

    2. Revestir com espelho.


    verbo transitivo e pronominal

    3. [Figurado] [Figurado] Reflectir(-se) como um espelho.

    4. Tornar(-se) evidente. = MANIFESTAR, REVELAR


    verbo pronominal

    5. Ver-se ao espelho. = MIRAR-SE, OLHAR-SE, REFLECTIR-SE

    6. Seguir como modelo. = IMITAR

    7. [Figurado] [Figurado] Rever-se em alguém.

    etimologiaOrigem etimológica: espelho + -ar.
    Significado de espelhar
   Significado de espelhar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "espelhar-no-la" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber quando utilizar a conjunção mas na frase e quando vem após a vírgula ou ponto?