Auxiliares de tradução

    Traduzir "colida-se-mas" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    colidente | adj. 2 g.

    Que colide ou colidiu (ex.: veículos colidentes)....


    colisor | n. m.

    Acelerador de partículas que provoca colisões entre os feixes de partículas....


    colidir | v. tr. | v. intr. e pron.

    Fazer ir de encontro a....


    coludir | v. intr.

    Fazer acordo entre partes para prejudicar terceiros; fazer conluio ou colusão....


    desengavetar | v. tr.

    Tirar da gaveta (ex.: desengavetou os manuscritos)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "colida-se-mas" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?