PT
BR
    Definições



    Tónicos

    A forma Tónicosé [masculino plural de tónicotônico].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    tónicotônico
    ( tó·ni·co

    tô·ni·co

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que recebe o tom ou o acento (ex.: sílaba tónica).ÁTONO

    2. [Gramática] [Gramática] Relativo à sílaba acentuada de uma palavra (ex.: acento tónico).

    3. [Música] [Música] Relativo a tom (ex.: nota tónica).

    4. [Medicina] [Medicina] Em que há contracção súbita dos músculos (ex.: crise tónica; convulsão tónica).


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    5. Diz-se de ou medicamento que tonifica o organismo (ex.: remédios tónicos à base de ervas; tónico para recuperar o apetite). = TONIFICANTE

    6. Diz-se de ou produto que fortifica, revitaliza ou aumenta a actividade dos órgãos (ex.: leite tónico de limpeza facial; tónico capilar).

    etimologiaOrigem:grego tonikós, -ê, -ón.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de tónico
    grafiaGrafia no Brasil:tônico.
    grafiaGrafia no Brasil:tônico.
    grafiaGrafia em Portugal:tónico.
    grafiaGrafia em Portugal:tónico.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Tónicos" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Observa-se alguma incorrecção no seguinte texto: "A primeira razão para a elaboração do presente trabalho foi a esperança de que ele sirva de alguma utilidade e proveito à administração da faixa costeira..."? Não é redundante "[...] sirva de alguma utilidade [...]"?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.