PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Sangre-Lhos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    bragada | n. f. | n. f. pl.

    O alto da perna....


    sangradeira | n. f.

    Numa salina, abertura nos cristalizadores ou tabuleiros do sal por onde sai a água para o entraval....


    alberca | n. m.

    Vala para encanar a água ou para sangrar a terra....




    Dúvidas linguísticas


    Recentemente, num grupo de colegas, discutiu-se o termo discretizar. Este termo é frequentemente utilizado por matemáticos (estatísticos) para designar a individualização ("discretização") de uma distribuição contínua em unidades individuais ("discretas"). Não consegui encontrá-lo nos (poucos) dicionários consultados. Será um neologismo?


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?