PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "JUDAIZEMOS-LHES" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    judaizante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou aquele que judaíza....


    judaizar | v. intr. | v. tr. e pron. | v. tr.

    Observar os preceitos da religião judaica (ex.: muitos tiveram de judaizar em segredo)....


    judiar | v. intr. | v. tr.

    Observar os preceitos da religião judaica....


    judaização | n. f.

    Ato ou efeito de judaizar ou de se judaizar....


    hebraizar | v. intr.

    Consagrar-se ao estudo da língua hebraica....



    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Na entrada evacuar, não haverá erro no exemplo 'a polícia evacuou os residentes do prédio'? É que as pessoas não são evacuadas, os locais é que são evacuados; por isso, não deveria ler-se: 'a polícia evacuou o prédio' (ou seja, os residentes foram retirados do prédio)?