PT
BR
Pesquisar
Definições



judaização

A forma judaizaçãopode ser [derivação feminino singular de judaizarjudaizar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
judaizaçãojudaização
|a-i| |a-i|
( ju·da·i·za·ção

ju·da·i·za·ção

)


nome feminino

Acto ou efeito de judaizar ou de se judaizar.

etimologiaOrigem etimológica:judaizar + -ção.
judaizarjudaizar
|a-i| |a-i|
( ju·da·i·zar

ju·da·i·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Observar os preceitos da religião judaica (ex.: muitos tiveram de judaizar em segredo). = HEBRAIZAR, JUDIAR

2. Interpretar judaicamente.


verbo transitivo e pronominal

3. Converter ou converter-se ao judaísmo.


verbo transitivo

4. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Emprestar com grande usura.

etimologiaOrigem etimológica:latim judaizo, -are, do grego ioudaízô, -ein.

Auxiliares de tradução

Traduzir "judaização" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Será que me poderiam ajudar a perceber qual é o origem etimológica mais provável da palavra (apelido) Malafaia?
No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, regista-se a hipótese de o apelido Malafaia poder estar relacionado com o topónimo Malafaia (concelho de Arruda dos Vinhos, distrito de Lisboa); este último, por sua vez, é de origem obscura.



Em qual destas frases existe um erro de sintaxe? Há negócios cujas vantagens parecem evidentes; O negócio onde o meu pai está envolvido dá prejuízo.
As gramáticas e os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea ou a Gramática da Língua Portuguesa (p. 664), indicam que o advérbio ou pronome relativo onde expressa unicamente valores locativos, isto é, está relacionado com a noção de lugar físico, pelo que a segunda frase que refere (o negócio onde o meu pai está envolvido dá prejuízo) pode ser de alguma forma considerada menos correcta, já que “negócio” não é, neste contexto, um espaço físico, mas um substantivo abstracto. Nessa frase, as locuções adverbiais relativas em que ou no qual podem ser tidas como mais adequadas (o negócio em que/no qual o meu pai está envolvido dá prejuízo).

A primeira frase (há negócios cujas vantagens parecem evidentes) não apresenta qualquer tipo de agramaticalidade ou incorrecção sintáctica.