PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Enseba-se-nos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    ensebado | adj.

    Coberto de sebo, untado de sebo....


    sebáceo | adj.

    Relativo ou semelhante a sebo....


    gorduroso | adj.

    Que tem gordura; da natureza da gordura....


    ensebar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Sujar ou sujar-se com sebo....


    ensebar | v. tr.

    Rodear de sebe....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Vi a definição de ideal e constava "conjunto imaginário de perfeições que não podem ter realização completa". Queria confirmar com vocês, no caso, se o verbo "poder" não deveria conjugar com "conjunto"? Desta forma, seria "o conjunto não pode" ao invés de "o conjunto não podem". Ou existe a possibilidade de se concordar com "perfeições"? Me soa como o mesmo caso de conjugar "a maioria", em que também o verbo vai para o singular.