PT
BR
Pesquisar
    Definições



    DISTRIBUÍDAS

    A forma DISTRIBUÍDASé [feminino plural particípio passado de distribuirdistribuir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    distribuirdistribuir
    |u-í| |u-í|
    ( dis·tri·bu·ir

    dis·tri·bu·ir

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar a diversas pessoas ou por diversos modos.

    2. Repartir.

    3. Dispensar.

    4. Espalhar em diferentes sentidos, lançar para pontos diversos.

    5. [Tipografia] [Tipografia] Fazer a distribuição de.

    6. Classificar, pôr em ordem.

    7. Entregar ou cometer (uma causa ao juiz, para que a examine ou julgue, ou a um escrivão, para que a processe).

    etimologiaOrigem etimológica: latim distribuo, -ere.
    Significado de distribuir
   Significado de distribuir

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "DISTRIBUÍDAS" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    O dicionário Webster admite a palavra online escrita sem hífen. Porque é que o vosso dicionário está utilizando a palavra on-line hifenizada?