PT
BR
    Definições



    distribuo

    A forma distribuoé [primeira pessoa singular do presente do indicativo de distribuirdistribuir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    distribuirdistribuir
    |u-í| |u-í|
    ( dis·tri·bu·ir

    dis·tri·bu·ir

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar a diversas pessoas ou por diversos modos.

    2. Repartir.

    3. Dispensar.

    4. Espalhar em diferentes sentidos, lançar para pontos diversos.

    5. [Tipografia] [Tipografia] Fazer a distribuição de.

    6. Classificar, pôr em ordem.

    7. Entregar ou cometer (uma causa ao juiz, para que a examine ou julgue, ou a um escrivão, para que a processe).

    etimologiaOrigem:latim distribuo, -ere.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "distribuo" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.