Auxiliares de tradução

    Traduzir "Alijemos-to" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    abordagem | n. f.

    Ato de um barco se acercar a outro, borda a borda (para o alijar, atacar, etc.)....


    alijo | n. m.

    Embarcação para a qual passa a carga que se alija....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Alijemos-to" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Continuo, apesar de tudo, com dúvidas quanto a a(o) síndrome(a) ou o(a) sindroma. O novo acordo esclarece a situação? P.ex., como se deve escrever "o síndrome plurimetabólico" ou "a síndrome plurimetabólica" ou, ainda, "o sindroma plurimetabólico"?