PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Acetinasse-os" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    calandra | n. f.

    Máquina para lustrar, acetinar ou alisar tecido ou papel, geralmente através de cilindros rotativos....


    veludo | n. m. | adj.

    Tecido de seda ou algodão raso, de um lado, e, do outro, coberto de pelo, macio, curto e acetinado....


    calandrar | v. tr.

    Lustrar, acetinar ou alisar, passando por uma calandra....


    Ave passeriforme (Ptilonorhynchus violaceus) da família dos ptilonorinquídeos....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Si e consigo só podem ter valor reflexivo ou podem ser usados quando nos dirigimos a alguém a quem tratamos por "você"? Em relação a para si e consigo, já ouvi dizer que só têm valor reflexivo, não sendo substituíveis por "para o senhor"/"com o senhor", mas sim como "para o senhor mesmo" / "com o senhor mesmo".