Auxiliares de tradução

    Traduzir "ASSINAM-TOS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    firmado | adj.

    Tornado firme, estável, apoiado....


    P.S. | sigla

    Sigla do latim post scriptum [o que se escreve num texto depois de ser assinado]....


    alvará | n. m.

    Documento que uma autoridade passa a favor de alguém, certificando, autorizando ou aprovando certos atos ou direitos (ex.: alvará de construção)....


    monogramista | n. 2 g.

    Pessoa que faz monogramas ou que assina as suas obras com um monograma ou só com as iniciais....


    assinado | adj. | n. m.

    Em que há assinatura....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "ASSINAM-TOS" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      O verbo é extorquir. Encontrei no código de ética médica brasileiro o adjetivo extorsivos. Vim ao Priberam (que adoro) para conferir a ortografia e nem extorcivo nem extorsivo estão na base de dados. Qual é o correto? E como pronunciamos?


      No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.