PT
BR
Pesquisar
Definições



copas

A forma copaspode ser[nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
copacopa
|ó| |ó|
( co·pa

co·pa

)
Imagem

BotânicaBotânica

Parte superior das árvores formada pela extremidade dos ramos.


nome feminino

1. Recipiente para beber, com pouco fundo e boca larga. = COPO, TAÇA

2. Dependência da casa de jantar onde geralmente se dispõe o serviço da mesa.

3. Divisão de casa, restaurante, cantina ou hotel para apoio à cozinha ou para serviço de refeições leves.

4. [Botânica] [Botânica] Parte superior das árvores formada pela extremidade dos ramos.Imagem

5. [Chapelaria] [Chapelaria] Parte oca de um chapéu que cobre a cabeça.Imagem = CONE

6. Parte arredondada do sutiã que cobre o seio (ex.: o modelo está também disponível nas copas D a H).

7. [Heráldica] [Heráldica] Centro do broquel.

8. [Antigo] [Antigo] Baixela.

9. [Brasil: Sul] [Brasil: Sul] Cada uma das peças convexas de prata nas extremidades do bocal do freio campeiro.

10. [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte] Troféu atribuído ao vencedor ou à equipa vitoriosa numa competição desportiva.

11. [Brasil] [Brasil] [Desporto] [Esporte] Essa competição desportiva (ex.: Copa das Confederações). [Geralmente com inicial maiúscula.]

copas


nome feminino plural

12. [Jogos] [Jogos] Um dos naipes do baralho de cartas, representado por corações vermelhos.Imagem

13. [Jogos] [Jogos] Jogo de cartas.


copa limpa

Zona de restaurante, cantina ou hotel para preparação de alimentos ou disposição de alimentos, de loiça ou de utensílios para o serviço.

copa suja

Zona de restaurante, cantina ou hotel para recolha ou lavagem de loiça e utensílios sujos.

fechar-se em copas

[Informal] [Informal] Manter-se calado; recusar falar (ex.: os meninos sabiam a resposta, mas fecharam-se em copas).

Amuar.

etimologiaOrigem etimológica:latim cupa, -ae ou cuppa, -ae, grande vasilha de madeira, cuba, tonel.

copascopas

Auxiliares de tradução

Traduzir "copas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Desde sempre usei a expressão quando muito para exprimir uma dúvida razoável ou uma cedência como em: Quando muito, espero por ti até às 4 e 15. De há uns tempos para cá, tenho ouvido E LIDO quanto muito usado para exprimir o mesmo. Qual deles está certo?
No que diz respeito ao registo lexicográfico de quando muito ou de quanto muito, dos dicionários de língua que habitualmente registam locuções, todos eles registam apenas quando muito, com o significado de “no máximo” ou “se tanto”, nomeadamente o Grande Dicionário da Língua Portuguesa (coordenado por José Pedro Machado, Lisboa: Amigos do Livro Editores, 1981), o Dicionário Houaiss (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) e o Dicionário Aurélio (Curitiba: Positivo, 2004). A única excepção é o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências (Lisboa: Verbo, 2001), que regista como equivalentes as locuções adverbiais quando muito e quanto muito. Do ponto de vista lógico e semântico, e atendendo às definições e distribuições de quando e quanto, a locução quando muito é a que parece mais justificável, pois uma frase como quando muito, espero por ti até às 4 e 15 seria parafraseável por espero por ti até às 4 e 15, quando isso já for muito ou demasiado. Do ponto de vista estatístico, as pesquisas em corpora e em motores de busca evidenciam que, apesar de a locução quanto muito ser bastante usada, a sua frequência é muito inferior à da locução quando muito. Pelos motivos acima referidos, será aconselhável utilizar quando muito em detrimento de quanto muito.



Qual a maneira correcta de escrever o nome da freguesia alentejana Évoramonte, Evoramonte, Évora Monte, Évora-Monte? Não encontro consenso...
A grafia correcta desta povoação alentejana deverá ser Évora Monte, segundo as principais obras de referência, nomeadamente o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Editora Coimbra, 1966) ou o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Livros Horizonte, 2003). Do ponto de vista oficial, também é a forma Évora Monte que consta no Sistema de Informação e Gestão do Recenseamento Eleitoral, da Direcção Geral da Administração Interna e na lista de freguesias publicada pelo STAPE em 2005.

No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, José Pedro Machado refere que o nome da povoação “está por Évora do monte ou Évora a do monte” e apresenta-nos uma abonação do que deverá ser a mais antiga ocorrência conhecida deste topónimo: Euoramonti (ocorre em 1271, na Chancelaria de D. Afonso III), o que, de alguma forma, poderá explicar a forma Evoramonte, que é desaconselhável. Esta forma é, no entanto, bastante frequente, provavelmente também por analogia com outros topónimos em que a palavra monte se aglutinou com outras palavras, como Belmonte, Vaiamonte ou Videmonte.

A grafia Évora-Monte é de evitar e a forma Évoramonte é claramente violadora das regras ortográficas do português, uma vez que as palavras em português só podem ser graficamente acentuadas numa das três últimas sílabas.