PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "rolhe-se-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Que está perfurado duas vezes; que tem dois furos ou perfurações (ex.: rolha biperfurada)....


    saca-rolhas | n. m. 2 núm.

    Instrumento com que se extraem as rolhas das garrafas....


    cápsula | n. f.

    Pequeno recipiente....


    estaquilha | n. f.

    Torno de madeira em que os rolheiros preparam os quartos de cortiça, de que fazem as rolhas....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Sou um profissional com formação na área de exatas e, freqüentemente, encontro dificuldades em escolher as preposições certas para determinadas construções. Por exemplo, não sei se em um texto formal diz-se que "o ambiente está a 50oC" ou se "o ambiente está à 50oC". (O uso da crase vem em minha cabeça como se houvesse a palavra feminina temperatura subentendida, como na forma consagrada "sapato à Luís XV", em que a palavra moda fica elíptica). Existem, em nossa língua, dicionários de regência on-line?