Significado de prende-se-mos

    A forma prende-se-mospode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de prendarprendar], [segunda pessoa singular do imperativo de prenderprender], [terceira pessoa singular do imperativo de prendarprendar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de prendarprendar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de prenderprender].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "prende-se-mos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    aferrado | adj.

    Preso com ferro, ancorado....


    boiado | adj.

    Diz-se do anzol, preso a linha comprida....


    Que não tem prendas, talento ou habilidade....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "prende-se-mos" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Qual das frases está correcta? Situação A: 1) Devo-lhes dizer que a comida está saborosa. 2) Devo dizer-lhes que a comida está saborosa. Situação B: 1) Está-se a pensar naquilo (de) que mais gostaram de fazer. 2) Está a pensar-se naquilo (de) que mais gostaram de fazer. Coloca-se (de) ou não na frase? Diz-se Está-se a pensar... ou Está a pensar-se...