PT
BR
Pesquisar
Definições



divulgareis

Será que queria dizer divulgáreis?

A forma divulgareisé [segunda pessoa plural do futuro do indicativo de divulgardivulgar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
divulgardivulgar
( di·vul·gar

di·vul·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar público (ex.: a presidência divulgou um comunicado ao início da noite).

2. Dar a saber a muitos (ex.: divulgar uma notícia). = DIFUNDIR, PROPAGAR, VULGARIZAR


verbo pronominal

3. Chegar ao conhecimento de muitos (ex.: estas ideias divulgaram-se aos poucos). = DIFUNDIR-SE, ESPALHAR-SE

4. Fazer-se conhecer (ex.: o artista ainda não se divulgou). = PROMOVER-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim divulgo, -are.
divulgareisdivulgareis

Auxiliares de tradução

Traduzir "divulgareis" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Havermos: usa-se hífen entre o r e o m ou escreve-se tudo junto?
As flexões do infinitivo pessoal ou do futuro do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) não se grafam com hífen (ex.: darmos, fazermos, partirmos, havermos).



A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.