Auxiliares de tradução

    Traduzir "desvendem-mo" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    raspa | n. f. | n. m.

    O que se tira raspando....


    resignante | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem resignou a um cargo, a uma graça ou àquilo a que tinha direito....


    deseclipsar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Desvendar; descobrir....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "desvendem-mo" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Questiona-se muito, nos dias de hoje, a existência ou não, na língua portuguesa, da locução Na medida em que. Afinal é uma expressão que existe ou não?


      Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?